当前位置:学会吧培训频道外语培训 外语学习俄语学习俄语阅读“爱心苹果树”俄语阅读» 正文

“爱心苹果树”俄语阅读

[08-08 12:10:03]   来源:http://www.xuehuiba.com  俄语阅读   阅读:8230
概要:“我没有房子,”-大树答道. “森林就是我的房子. 不过你可以砍下我的树枝, 拿去给自己建幢房子.你就会快活了.”于是男孩砍下树枝并运走, 拿去给自己建房了.苹果树很快乐. Потом Мальчик снова исчез на долгое-долгое время. А когда он вернулся, Яблоня была так счастлива, что едва могла говорить. — Иди сюда, Мальчик, — прошептала она, — иди, поиграй. 然后小男孩又消失了很久很久. 他回来的时候, 苹果树高兴得差点说不出话来了.“来吧, 孩子, 来玩儿会儿吧. ”-大树轻点说道. Я слишком стар и печален, чтобы играть, — ответил Мальчик. — Мне
“爱心苹果树”俄语阅读,标签:俄语经典文章,俄语入门,http://www.xuehuiba.com

  “我没有房子,”-大树答道. “森林就是我的房子. 不过你可以砍下我的树枝, 拿去给自己建幢房子.你就会快活了.”于是男孩砍下树枝并运走, 拿去给自己建房了.苹果树很快乐.

  Потом Мальчик снова исчез на долгое-долгое время. А когда он вернулся, Яблоня была так счастлива, что едва могла говорить. — Иди сюда, Мальчик, — прошептала она, — иди, поиграй.

  然后小男孩又消失了很久很久. 他回来的时候, 苹果树高兴得差点说不出话来了.“来吧, 孩子, 来玩儿会儿吧. ”-大树轻点说道.

  Я слишком стар и печален, чтобы играть, — ответил Мальчик. — Мне нужна лодка, чтобы уплыть далеко... Но разве ты можешь дать мне лодку?

  “我太老了, 心情也不好, 不玩儿了. ”-小男孩答道. “我需要一艘船去远方航行......你能给我一艘船吗?”

  —Спили мой ствол и сделай себе лодку, – сказала яблоня, – и ты сможешь уплыть на ней далеко-далеко. И ты будешьсчастливым. — И Мальчик спилил ствол Яблони... и построил себе лодку, и уплыл далеко-далеко. И Яблоня была счастлива... но не совсем.

  “锯下我的树干造一艘船吧,”—苹果树说. “你就可以驾船去远航了, 你就可以开心了.”-小男孩便锯下树干, 造了条船, 驾船去了很远很远的地方. 苹果树很快乐……但内心却有些酸楚.

  Опять прошло много времени, и Мальчик вернулся к Яблоне. — Прости, Мальчик, — сказала она, — но мне нечего больше дать тебе. У меня не осталось яблок. — Яблоки мне теперь не по зубам, — ответил Мальчик.

  又过了很长时间, 小男孩回来了. “抱歉,孩子,”-苹果树说. “我没有什么东西可以给你了.我没有苹果了.”“我牙齿现在也吃不动苹果了.”-男孩答道.

  — У меня не осталось ветвей, — сказала Яблоня, — ты не сможешь покачаться на них.
  “我也没有树枝了, 你也不能在我的树枝上荡秋千了.”-苹果树说

  — Я слишком стар, чтобы качаться на ветвях, ответил Мальчик.
  “我太老了, 已不能荡秋千了.”-小男孩答道.
  — У меня не осталось ствола, — сказала Яблоня — и тебе не по чему больше взбираться вверх.

  — Я слишком стар, чтобывзбираться вверх, — ответил Мальчик.
  “我也没有树枝了, 你也不能在我的树枝上荡秋千了.”-苹果树说.

  — Я слишком стар, чтобы взбираться вверх, — ответил Мальчик.

  “我太老了, 已不能荡秋千了.”-小男孩答道.
 
  — Прости, — вздохнула Яблоня, — мне бы очень хотелось дать тебе что-нибудь... но у меня ничего не осталось. Я теперь только старый пень. Прости...

  “抱歉,”苹果树叹息道, “我很想给你点什么……可我一无所有了. 我现在只是个老树墩. 抱歉……”

  — А мне теперь много и не нужно, — ответил Мальчик, — мне бы теперь только тихое спокойное место, чтобы посидеть и отдохнуть. Я очень устал.
  “我现在需要的也不多了,”-男孩答道, “我现在只需要一个安静的角落, 让我能坐下好好休息就足够了.我很疲惫.”

  — Ну что ж, — сказала Яблоня, выпрямляясь, насколько это было возможно, — старый пень как раз годится, чтобы посидеть и отдохнуть. Иди сюда, Мальчик, садись и отдыхай.
  “哦,”-苹果树说着尽力挺直了身子,“那我这个老树墩刚好可供你坐下休息. 来吧,孩子, 坐下休息休息吧.”

  Так Мальчик и сделал.
  男孩儿便坐下了.

  И Яблоня была счастлива…

  苹果树很快乐.

上一页  [1] [2] 


Tag:俄语阅读俄语经典文章,俄语入门外语培训 外语学习 - 俄语学习 - 俄语阅读
《“爱心苹果树”俄语阅读》相关文章
Copyright 学会吧 All Right Reserved.
在线学习社区!--学会吧
1 2 3 4 5 6 7 7 8 9 10 11 12 13