国际商务谈判技巧
[10-16 11:22:22] 来源:http://www.xuehuiba.com 商务礼仪 阅读:8518次
概要: 国际商务谈判大多用英语进行,而谈判双方的母语往往又不都是英语,这就增加了交流的难度.在这种情况下,我们要尽量用简单、清楚、明确的英语,不要用易引起误会的多义词、双关语、俚语、成语.也不要用易引起对方反感的词句,如:“To tell you the ruth”,“I''ll be honest with you...”,“I shall do my best.”“It''s none of my business but...”.这些词语带有不信任色彩,会使对方担心,从而不愿积极与我们合作.跨国文化交流的一个严重通病是“以己度人”,即主观地认为对方一定会按照我们的意愿,我们的习惯去理解我们的发言,或从对方的发言中我们所理解的意思正是对方想表达的意思.最典型的例子就是“Yes”和“No”的使用和理解.曾经有家美国公司和一家日本公司进行商务谈判.在[1] [2] 下一页 上一页 [1] [2]
国际商务谈判技巧,标签:商务礼仪培训,国际商务礼仪,http://www.xuehuiba.com
国际商务谈判大多用英语进行,而谈判双方的母语往往又不都是英语,这就增加了交流的难度.在这
种情况下,我们要尽量用简单、清楚、明确的英语,不要用易引起误会的多义词、双关语、俚语、成语.也
不要用易引起对方反感的词句,如:“To tell you the ruth”,“I''ll be honest with
you...”,“I shall do my best.”“It''s none of my business but...”.这些词语带有不信任
色彩,会使对方担心,从而不愿积极与我们合作.跨国文化交流的一个严重通病是“以己度人”,即主观地
认为对方一定会按照我们的意愿,我们的习惯去理解我们的发言,或从对方的发言中我们所理解的意思正是
对方想表达的意思.最典型的例子就是“Yes”和“No”的使用和理解.曾经有家美国公司和一家日本公司
进行商务谈判.在
国际商务谈判大多用英语进行,而谈判双方的母语往往又不都是英语,这就增加了交流的难度.在这
种情况下,我们要尽量用简单、清楚、明确的英语,不要用易引起误会的多义词、双关语、俚语、成语.也
不要用易引起对方反感的词句,如:“To tell you the ruth”,“I''ll be honest with
you...”,“I shall do my best.”“It''s none of my business but...”.这些词语带有不信任
色彩,会使对方担心,从而不愿积极与我们合作.跨国文化交流的一个严重通病是“以己度人”,即主观地
认为对方一定会按照我们的意愿,我们的习惯去理解我们的发言,或从对方的发言中我们所理解的意思正是
对方想表达的意思.最典型的例子就是“Yes”和“No”的使用和理解.曾经有家美国公司和一家日本公司
进行商务谈判.在
[1] [2] 下一页
Tag:商务礼仪,商务礼仪培训,国际商务礼仪,礼仪培训 - 商务礼仪
上一篇:女性商务谈判必胜术
最新更新
- · 管好彩铃别添乱
- · 问候要遵从职业特色
- · 公用电话少聊天
- · 电话里的公司形象
- · 日常公务来往礼仪
- · 商务礼仪与公共关系
- · 商务谈判礼仪
- · “国际人”白领一族商务礼仪
- · 商务交往中的道歉技巧
- · 去外国人办公室 住所应注意哪些礼节
推荐热门
- · 怎样做到“站有站相 坐有坐相”
- · 越南菜的“必食”——牛河
- · 注意面试时的肢体语言
- · 会务礼仪规范
- · 商务邀请礼仪
- · 首饰与个人特质搭配要领
- · 接机礼仪 时间很重要
- · 葡萄牙商务习俗
- · 男女生交往礼仪
- · 初次见面如何缩短距离