当前位置:学会吧培训频道外语培训 外语学习基础英语学习英语翻译汉译英难点分类解析(4)» 正文

汉译英难点分类解析(4)

[10-16 11:24:00]   来源:http://www.xuehuiba.com  英语翻译   阅读:8966
概要:43.贪吃 gluttonous 我从来没有见过像他那样贪吃的人 I’ve never met a man as gluttonous as him. 44.很乖 as good as gold 他的小女儿很乖,从不像别的孩子那样不听话。 His little daughter is as good as gold. She’s never been as rebellious as other children. 45.十分嫉妒 be green with envy 王先生的成功使得周围很多人都嫉妒 Mr. Wang’s success has made many people around him green with envy. 46.满口脏话 swear like a trooper 那个家伙的嘴特别脏,整天满口脏话骂骂咧咧的。 That guy has a foul mouth. He always swears like a trooper. 47.神经过敏thin-skinned 我看这些人都
汉译英难点分类解析(4),标签:英语翻译,中英文对照,http://www.xuehuiba.com

  43.贪吃 gluttonous 我从来没有见过像他那样贪吃的人

  I’ve never met a man as gluttonous as him.

  44.很乖 as good as gold 他的小女儿很乖,从不像别的孩子那样不听话。

  His little daughter is as good as gold. She’s never been as rebellious as other children.

  45.十分嫉妒 be green with envy 王先生的成功使得周围很多人都嫉妒

  Mr. Wang’s success has made many people around him green with envy.

  46.满口脏话 swear like a trooper 那个家伙的嘴特别脏,整天满口脏话骂骂咧咧的。

  That guy has a foul mouth. He always swears like a trooper.

  47.神经过敏thin-skinned 我看这些人都有点神经过敏

  In my eyes they’re all sort of thin-skinned.

  48.性子过急be too quick on the trigger 要不是因为你的性子过急,你也不至于失去那笔买卖

  If you were not too quick on the trigger you wouldn’t have lost the deal.

  49.撒娇 play the woman 她可会在男人面前撒娇了。

  She ‘s so good at playing the woman before men.

  50.占人便宜 load the dice against 你最好别和她打交道,她总爱占别人的便宜

  You’d better not to get involved with her. she always loads the dice against others.

  51.为自己捞油水 be on the take 近几年来,很多官员都在为自己捞油水。有谁会把国家的利益当回事哪? In recent years many officials are readily on the take .Who would give much heed to the interest of the country?

www.xuehuiba.com   第五篇 工作,机会和运气

  1. 前途远大 have the world before one 你们的前途都很远大,但仍需努力工作

  You all have the world before you .But you’ll still need to work hard.

  2.好险 a narrow squeak 昨晚好险哪。老板同一个女职员在办公室里动手动脚的,差点让他的妻子给撞上了。 The boss had a narrow squeak last night in his office: his spooning with a girl clerk was almost found our by his wife.

  3.手气好 have the Midas touch 王先生的手气特别好,干什么都挣钱。

  Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold.

  (此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了)

  4.走运be on the gravy train 这几年他一直很走运 He’s been on the gravy train these years.

  5让人给骗了be ripped off 我又被那个家伙给骗了 I was ripped off again by that guy.

  6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have.

  7.白费力气plough the air. 你再劝他也只是白费力气

  Any attempt tot let him change will only be ploughing the air.

  8.命好lead a charmed life 他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖学金。 His father is a senior government official, his mother is the general manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and got a scholarship from an American university. He must have been leading a charmful life!

  9.倒霉get in the neck 在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。

  In the family, if the kicks-up are found out by the parents , it’s always the oldest of the children who’ll get in the neck.

  10.背黑锅hold the bag 在任何的情况下,我从没有让任何人为我背黑锅

  Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me.

  11. 有利可图的事an angle 无利可图的事,那家伙是从来不会干的

  That guy never does anything unless there’s an angle in it.

  12.吃苦头burn one’s fingers 以前,我为了帮那个家伙吃了一些苦头

  I burned my fingers in helping that guy before.

  13.被开除be sacked 他因为玩忽职守被开除了 He got sacked for falling asleep at the switch.

  14.因祸得福a blessing in disguise 他遭遇车祸反而因祸得福了:住院时和一个漂亮的护士相爱了

  He had an accident and it turned out to be a blessing in disguise: a pretty nurse fell in lover with him during his stay in the hospital.

  15.一举成名be vaulted to fame 老张就是个一夜成功,一举成名的典型例证

  Lao Zhang was vaulted to fame, a classic example of overnight success.

  16.千载难逢 once in a blue moon 这可是个千载难逢的好机会阿 This is a chance once in a blue moon.

  17.十拿九稳it’s dollar to buttons 他肯定能通过这次的考试,这是十拿九稳的了

  I bet he will pass the exam. Its dollars to buttons.

  18.没门!No way!

  19.好日子不多了one’s days are numbered 他意识到自己好日子没几天了,不禁感到一阵凄凉和恐慌。

  He felt a rush of chilled feeling of anxiety when he realized that his days were numbered.

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9]  下一页


Tag:英语翻译英语翻译,中英文对照外语培训 外语学习 - 基础英语学习 - 英语翻译
Copyright 学会吧 All Right Reserved.
在线学习社区!--学会吧
1 2 3 4 5 6 7 7 8 9 10 11 12 13