当前位置:学会吧培训频道外语培训 外语学习日语学习日语备考心得日语初学者容易弄错的日常用语» 正文

日语初学者容易弄错的日常用语

[08-08 12:36:15]   来源:http://www.xuehuiba.com  日语备考心得   阅读:8749
概要: ①なんでもあります。 ②なんでもありません。 这两个句子,一个是肯定句,一个是否定句,而意思毫无联系。按照日本人的习惯,①应该译为“什么都有”。而②则应该译为“没关系”。不能译为“什么都没有”。“什么都没有”这句汉语,日语为“なにもありません” ③あの人は困った人だ。 ④あの人は困っている人だ。 这两句话中的时态不同,所表达的意思也完全相反。③中的“为难”指说话人,可译为“那个人真使我为难”,或“我真拿他没办法”。而④是说那个人现在很为难。 ⑤百円の切手をください。 ⑥切手を百円をください。 日语语法中,数词的位置可以放在被修饰语的前面和后面,其意思基本不变,但也有例外。⑤、⑥两句就意思截然不同。⑤的意思是“我买一枚100日元的邮票”而⑥虽
日语初学者容易弄错的日常用语,标签:日语学习经验,备考心得,http://www.xuehuiba.com

    ①なんでもあります。
    ②なんでもありません。

    这两个句子,一个是肯定句,一个是否定句,而意思毫无联系。按照日本人的习惯,①应该译为“什么都有”。而②则应该译为“没关系”。不能译为“什么都没有”。“什么都没有”这句汉语,日语为“なにもありません”

    ③あの人は困った人だ。
    ④あの人は困っている人だ。

    这两句话中的时态不同,所表达的意思也完全相反。③中的“为难”指说话人,可译为“那个人真使我为难”,或“我真拿他没办法”。而④是说那个人现在很为难。

    ⑤百円の切手をください。
    ⑥切手を百円をください。

    日语语法中,数词的位置可以放在被修饰语的前面和后面,其意思基本不变,但也有例外。⑤、⑥两句就意思截然不同。⑤的意思是“我买一枚100日元的邮票”而⑥虽然也是100日元的邮票,但不一定是一枚,也许是多枚,面值是一百日元即可。所以可译为“我买100日元的邮票”。

    ⑦私はその薬を三度飲んだ。
    ⑧私はその薬を三度で飲んだ。

    只因为一个助词之差,意思就不一样。译为“那个药我已经吃了三次”,言外之意,这药可能还没吃完。则译为“我把那药分三次吃了”,明确表示药已经吃完了。

    ⑨小泉さんは怖い顔をしている。
    ⑩小泉さんは怖そうな顔をしている。

    句⑨的意思是这人本身长的难看,所以译成小泉的脸长的吓人。句⑩是做出一副使人觉得可怕的样子的意思。[外语@www.xuehuiba.com ]

   延伸阅读:

   日本风情之日本警察为艺伎开路
   日本时尚之灵异事件血红蜡笔
   日本风情之日本人到底什么样
   日本风情之忍者故乡的料理店与列车


Tag:日语备考心得日语学习经验,备考心得外语培训 外语学习 - 日语学习 - 日语备考心得
《日语初学者容易弄错的日常用语》相关文章
Copyright 学会吧 All Right Reserved.
在线学习社区!--学会吧
1 2 3 4 5 6 7 7 8 9 10 11 12 13