汉译英难点分类解析(5)
She’d kill people with kindness.
39.乐意take kindly to 看来她不乐意接受我们的建议
She didn’t seem to take kindly to our suggestions.
40.顶牛be at loggerheads
他们俩经常为某些事顶牛儿。 The two of them are always at loggerheads.
(此语源于中世纪得“泼柏油战法”。据说loggerhead是中世纪人们用来熔解柏油的用具。在海战中,敌对的两只船相互用loggerhead泼柏油)
41.无论怎么样也不 not do …for love or money 无论怎么样我也不能和她那号人合作
I wouldn’t do things together with her sort for love or money.
42.感到心里不好受 get a lump in one’s throat 我一看悲剧电影就不好受
I get a lump in my throat whenever I see a tragic movie.
43.感到不舒服feel under the weather 别去打扰她。她这几天感到身体有点不舒服
Don’t disturb her. She’s feeling under the weather these days.
44.放下不管leave someone in the lurch 你怎么能忍心放下两个孩子不管自己去旅游那?
How could you have the heart to leave the kids in the lurch and went out traveling yourself?
45.临走时说的一句气话 a parting shot 他说了一句气话就冲出了屋子。
With a parting shot he stormed out of the house.
(一个人和别人发生争吵后,常会在临走时说一句发泄愤怒的话,叫a parting shot)
46让过去的事过去吧let bygones be bygones 别再提它了,让过去的事过去吧
Don’t mention it. Let bygones be bygones.
47.烦透了be sick and tired of … 她没完没了的抱怨真把我给烦透了
I got sick and tired of her endless complaints.
48.欣然的with a good grace 他欣然的接受了这项工作 He accepted the job with a good grace.
49.你……好不好?I’ll thank you to … 闭上你的臭嘴好不好?
I’ll thank you to shut up your foul mouth?
50.忙得脱不开身be tied up with 我们经理忙得脱不开身 ,您还是明天再来吧。
Our manager’s tied up now. Will you come tomorrow?
51.不要求特殊照顾ask no odds 即使在特别困难得情况下,他也从未要求过特殊照顾。
52.感情不好be on the outs 自从她从美国会来以后,她和丈夫的关系就一直不好。
She’s been on the outs with her husband since she came back from the US.
53.满不在乎 like water off a duck’s back 老板在会上严厉的批评了他,可他却满不在乎
The boss criticized him at the meeting, but it was just like water off a duck’s back.
54.站在某人一边side with someone 但我和爸爸发生争执时,姐姐总是站在爸爸那一边。
My sister always sides with my father against me in my argument with him.
55.不要声张be hush-hush 这件事可不要声张,千万别向任何人吐露一个字。
This business is hush-hush. Never breathe a word to anyone about it.
56.置若罔闻turn a deaf ear to 他对老板的话置若罔闻,根本不把它当回事
He turns a deaf ear to what the boss says, never taking it seriously.
www.xuehuiba.com
第六篇 赞同与反对
1. 大吵大闹 yell bloody murder 如果我的妻子知道我为他们花了多少钱,她一定会大吵大闹的。
My wife will certainly yell boldly murder when she learns how much I have spent for them.
2. 很像 the spitting image of 小李真象他的爸爸,在老婆面前象条虫似的。
Xiao Li is plain the spitting image of his father, who behaves just like a lamb in front of his wife.
3. 绝交信Dear John 贝克收到他女朋友的绝交信的那天简直都气疯了。
Beck went plain crazy with anger on the day when he received his Dear John from his exgirlfriend.
4.不能轻信take something with a grain of salt 他说的话你可不能全信,他是个说谎不带脸红的人。
You must always take what he says with a grain of salt. He’s a born liar.
5. 告发,检举 blow the whistle 据说检举这件事的政府官员也被调职了。
It’s said that those government officials who had blown the whistle also got transferred.
6. 指控 charge somebody with 他被指控犯有强奸罪而被逮捕了
He was charged with raping and got arrested.
7.刮目相看sit up and take notice 他最近出了几本十分畅销的书,这使得很多人对他刮目相看
He has published a number of books and they all become best-sellers, the fact of which makes many people sit up and take notice.
8.挺不错的 be hunky-dory 他的女朋友挺不错的,跟谁都合得来。
His girlfriend is hunky-dory, getting on nicely with almost everyone.
9.已经……了 be over 电影已经完了 The film is over.
10.断断续续be off and on 我断断续续学了12年的英语了。
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] 下一页