当前位置:学会吧培训频道外语培训 外语学习韩语学习韩国文化韩国风俗和礼仪(3)» 正文

韩国风俗和礼仪(3)

[08-08 12:57:05]   来源:http://www.xuehuiba.com  韩国文化   阅读:8339
概要:인사를 할 때 손을 주머니에 넣고 한다거나 어른이 물건을 주실 때 한 손으로 받는다거나 어른 앞을 막 지나거나 하는 것도 예의에 어긋나는
韩国风俗和礼仪(3),标签:韩国文化历史,韩国饮食文化,http://www.xuehuiba.com
인사를 할 때 손을 주머니에 넣고 한다거나 어른이 물건을 주실 때 한 손으로 받는다거나 어른 앞을 막 지나거나 하는 것도 예의에 어긋나는 것이다.请安的时候把手放进口袋里,或长辈给东西的时候只用一只手接,或随便经过大人面前都是不合礼节的。
  감기에 걸리면 기침이 난다거나 목안이 아프다거나 열이 난다거나 하는 증세가 나타난다. 得了感冒会出现咳嗽、嗓子疼、发烧等症状。

  5. -아서는/어서는/여서는(复合词尾)
  是连接词尾"-아서/어서/여서"和助词"-는"结合而成的复合词尾,用于谓词后面强调"아서/어서/여서"所表示的  原因、时间先后关系等意义。如:
  때에 따라서는 돈도 괜찮다.有时候给钱也可以。
  그런데 근래에 와서는 외국의 예절과 풍습이 많이 들어왔다. 但是,近来传入了许多外国的礼节和风俗习惯。
  저녁이 되어서는 비가 끊었다. 到了晚上,雨停下来了。
  늙어서는 배우기 어려우니 젊어서 많이 배워라. 到了晚年就难以学东西,陈年轻多学吧。

www.xuehuiba.com

  语词与用法说明

  1. 수저를 들다和수저를 놓다
  "수저"是指“匙”和“筷子”,"들다"和"놓다"是“拿起”和“放下”之意。韩国语里“수저를 들다”的本意是“拿起匙和筷子”,引申为“开始吃饭”,“수저를 놓다”的本义是“放下匙和筷子”,引申为“吃完了饭”。   如:
  어른들이 수저를 들기 전에 먼저 먹는 것은 버릇이 멊는 사람이다. 长辈们开始吃饭之前先吃饭的人是没有礼貌的人。
  어머니는 수저도 들지 않고 안방으로 들어가셨다. 妈妈连饭都不吃就进了里屋。

  2. 버릇이 없다
  是惯用句,"버릇"是习气,礼貌,规矩,버릇이 없다表示没有礼貌,不懂规矩,没有教养之意。
  버릇없이 말한다. 说话没规矩
  할머니, 할아버지 밑에서 자란 아이들이 버릇이 없다고 한다. 有人说在爷爷奶奶的呵护下长大的孩子不懂礼貌。

  3. 끼리
  是后缀,相当于汉语的“伙儿”,“们”。如:
  음식을 먹을 때 보통 어른들은 어른들끼리 앉아서 먹는다. 吃饭的时候,通常是长辈们坐在一起吃饭。
  친구들끼리 여행을 한다. 朋友们搭伴旅行。

  4. 눈에 뜨이다
  是惯用句。“눈”是眼、目,"뜨이다"是"뜨다"(睁,眼睛复明)的被动态,表示“看见”之意,"눈에 뜨  이다"相当于汉语的“映入眼帘”,“瞥见”,“显眼”。如:
  옷은 희거나 검은 옷이 좋고 눈에 잘 뜨이지않는 색도 좋다. 衣服的颜色以白色或黑色为好,也可以是不大显  眼的颜色。
  요즘은 3대가 함께 사는 가족이 별로 눈에 뜨이지 않는다. 近来3代同堂的家庭很少见。

上一页  [1] [2] [3] [4] 


Tag:韩国文化韩国文化历史,韩国饮食文化外语培训 外语学习 - 韩语学习 - 韩国文化
《韩国风俗和礼仪(3)》相关文章
Copyright 学会吧 All Right Reserved.
在线学习社区!--学会吧
1 2 3 4 5 6 7 7 8 9 10 11 12 13