当前位置:学会吧培训频道外语培训 外语学习俄语学习实用俄语商务俄语对话之劳务输出» 正文

商务俄语对话之劳务输出

[08-08 12:10:50]   来源:http://www.xuehuiba.com  实用俄语   阅读:8110
概要:——Вы еще обязаны обеспечивать личную и имущественную безопасность наших работников.——Во время проживания в нашей стране ваши работники обязаны соблюдать закон и правила,действующие на данной территории,как если бы они являлись гражданами России.——Наши работники проходили предварительную техническую подготовку.После прибытия к вам они будут заниматься на каких-либо курсах?——Обязательно.Но короткое время.По-мое
商务俄语对话之劳务输出,标签:实用俄语会话,口语句典,http://www.xuehuiba.com

  ——Вы еще обязаны обеспечивать личную и имущественную безопасность наших работников.

  ——Во время проживания в нашей стране ваши работники обязаны соблюдать закон и правила,действующие на данной территории,как если бы они являлись гражданами России.

  ——Наши работники проходили предварительную техническую подготовку.После прибытия к вам они будут заниматься на каких-либо курсах?

  ——Обязательно.Но короткое время.По-моему,пятнадцать дней на подготовку достаточно.

  ——Теперь обсудим последний вопрос о расчете.

  ——Во время работы мы выдаем работникам часть зарплаты.На оставшиеся деньги они могут закупить товары через фирменный магазин в рублях.

  ——Это нас вполне устраивает.

  ——После работы мы дополнительно в качестве расчета за трудовые ресурсы предоставляем необходимые вам товары.

  ——Мы надеемся,что расчет будет произведен бракованной сталью.

  ——Хорошо.Взаиморасчет производится по международным ценам и на меновой основе.

  ——Договорились.В недельный срок после подписания контракта мы передаем вам список направляемых работников с указанием фамилии,имени,года рождения и профессии.

  ——Замечательно!Сегодня мы подготовим контракт,завтра подпишем.

  ——Рады это слышать.Приятно сознавать,что мы по всем вопросам нашли общий язык.

上一页  [1] [2] 


Tag:实用俄语实用俄语会话,口语句典外语培训 外语学习 - 俄语学习 - 实用俄语
Copyright 学会吧 All Right Reserved.
在线学习社区!--学会吧
1 2 3 4 5 6 7 7 8 9 10 11 12 13