当前位置:学会吧培训频道外语培训 外语学习韩语学习韩语阅读姆指历险记(中韩对照)» 正文

姆指历险记(中韩对照)

[10-16 11:24:00]   来源:http://www.xuehuiba.com  韩语阅读   阅读:8867
概要:在牛的主人挤奶的时候,姆指开始大叫起来。"나 좀 살려주세요. 날 좀 꺼내주세요."“请救救我。请把我拿出去吧。”주인은 소가 이상하다고 생각하고, 이소를 잡아 먹기로 했어요.主人觉得牛很奇怪,于是决定把牛宰了吃掉。다음 날 아침, 사람Ǐ
姆指历险记(中韩对照),标签:韩语阅读翻译,中韩对照,http://www.xuehuiba.com

  在牛的主人挤奶的时候,姆指开始大叫起来。

  "나 좀 살려주세요. 날 좀 꺼내주세요."

  “请救救我。请把我拿出去吧。”

  주인은 소가 이상하다고 생각하고, 이소를 잡아 먹기로 했어요.

  主人觉得牛很奇怪,于是决定把牛宰了吃掉。

  다음 날 아침, 사람들은 소를 잡아 고기를 썰어냈지만 다행히 엄지는 무사했어요.

  第二天早上,人们把牛宰了,切下了它的肉。庆幸的是,姆指平安无事。

  그리고는 이 집을 빠져 나왔어요.

  然后,姆指又离开了这家人。

  그러나 이 자유는 그리 오래 가지 못했어요. 빈터에서 여우와 마주친 것이었어요.

  可是,还没自由多长时间,姆指又在一片空地上碰到了狐狸。

  여우는 엄지를 덥석 물었어요.

  狐狸一口吞下了姆指。

  엄지는 여우의 목구멍에서 소리쳤어요.

  姆指在狐狸的嗓子眼里大声地叫着。

  "여우님! 제가 여우님의 목구멍에 걸렸어요. 풀어주세요."

  “狐狸先生!我卡在您的嗓子眼里了。您放我出去吧!”

  그래, 살려주마. 하지만 네 아버지의 헛간에서 키우는 닭들을 모두 나에게 주겠다고 약속하렴

  行啊,我可以放了你。但是,你得答应我,把你爸爸养的鸡全都给我。”

  엄지는 그렇게 하겠다고 약속했어요.

  姆指答应了他。

  여우는 엄지를 풀어 준 다음, 집에까지 데려다 주었어요.

  狐狸把姆指放出来以后,送他回了家。

  재단사는 귀한 아들이 돌아온 것을 보고 여우에게 닭들을 선뜻 내주었어요

  裁缝看到狐狸把他的宝贝儿子送回了家,非常痛快地把所有的鸡都给了狐狸。

  엄지는 아버지에게 미안해서 금돈 한 개를 드리며 말했어요.

  姆指觉得非常抱歉,把那块金币给了爸爸并问道:

  아버지, 왜 아까운 닭들을 모두 여우에게 주셨어요?"

  “爸爸,你为什么把鸡全都给了狐狸?怪可惜的。”

  아무리 헛간에 닭들이 많아도, 내게는 네가 더욱 소중하단다.""

  “鸡窝里的鸡再多,在我心里没有什么是比你更珍贵的!”

  재단사는 엄지를 꼬옥 안아주었어요.;

  说罢,裁缝把姆指紧紧地搂在怀里

上一页  [1] [2] 


Tag:韩语阅读韩语阅读翻译,中韩对照外语培训 外语学习 - 韩语学习 - 韩语阅读
《姆指历险记(中韩对照)》相关文章
Copyright 学会吧 All Right Reserved.
在线学习社区!--学会吧
1 2 3 4 5 6 7 7 8 9 10 11 12 13