当前位置:学会吧培训频道外语培训 外语学习俄语学习俄语阅读俄语儿童文学:套鞋和冰淇淋» 正文

俄语儿童文学:套鞋和冰淇淋

[08-08 12:08:59]   来源:http://www.xuehuiba.com  俄语阅读   阅读:8614
概要:КАЛОШИ И МОРОЖЕНОЕКогда я был маленький, я очень любил мороженое. Конечно, я его и сейчас люблю. Но тогда это было что-то особенное — так я любил мороженое. И когда, например, ехал по улице мороженщик со своей тележкой, у меня прямо начиналось головокружение: до того мне хотелось покушать то, что продавал мороженщик. И моя сестрёнка Леля тоже исключительно любила мороженое. И мы с ней мечтали, что вот, когда вырастем большие, будем кушать мороженое н
俄语儿童文学:套鞋和冰淇淋,标签:俄语经典文章,俄语入门,http://www.xuehuiba.com

КАЛОШИ И МОРОЖЕНОЕ

  Когда я был маленький, я очень любил мороженое.

  Конечно, я его и сейчас люблю. Но тогда это было что-то особенное — так я любил мороженое.

  И когда, например, ехал по улице мороженщик со своей тележкой, у меня прямо начиналось головокружение: до того мне хотелось покушать то, что продавал мороженщик.

  И моя сестрёнка Леля тоже исключительно любила мороженое.

  И мы с ней мечтали, что вот, когда вырастем большие, будем кушать мороженое не менее как три, а то и четыре раза в день.

  Но в то время мы очень редко ели мороженое. Наша мама не позволяла нам его есть. Она боялась, что мы простудимся и захвораем. И по этой причине она не давала нам на мороженое денег.

  И вот однажды летом мы с Лелей гуляли в нашем саду. И Леля нашла в кустах калошу. Обыкновенную резиновую калошу. Причём очень ношенную и рваную. Наверное, кто-нибудь бросил её, поскольку она разорвалась.

  Вот Леля нашла эту калошу и для потехи надела её на палку. И ходит по саду, машет этой палкой над головой.

  Вдруг по улице идёт тряпичник. Кричит: «Покупаю бутылки, банки, тряпки!».

  Увидев, что Леля держит на палке калошу, тряпичник сказал Леле:

  — Эй, девочка, продаёшь калошу?

  Леля подумала, что это такая игра, и ответила тряпичнику:

  — Да, продаю. Сто рублей стоит эта калоша.

  Тряпичник засмеялся и говорит:

  — Нет, сто рублей — это чересчур дорого за эту калошу. А вот если хочешь, девочка, я тебе дам за неё две копейки, и мы с тобой расстанемся друзьями.

  И с этими словами тряпичник вытащил из кармана кошелёк, дал Леле две копейки, сунул нашу рваную калошу в свой мешок и ушёл.

  Мы с Лелей поняли, что это не игра, а на самом деле. И очень удивились.

  Тряпичник уже давно ушёл, а мы стоим и глядим на нашу монету.

  Вдруг по улице идёт мороженщик и кричит:

  — Земляничное мороженое!

  Мы с Лелей подбежали к мороженщику, купили у него два шарика по копейке, моментально их съели и стали жалеть, что так задёшево продали калошу.

  На другой день Леля мне говорит:

  — Минька, сегодня я решила продать тряпичнику ещё одну какую-нибудь калошу.

  Я обрадовался и говорю:

  — Леля, разве ты опять нашла в кустах калошу?

  Леля говорит:

  — В кустах больше ничего нет. Но у нас в прихожей стоит, наверно, я так думаю, не меньше пятнадцати калош. Если мы одну продадим, то нам от этого худо не будет.

  И с этими словами Леля побежала на дачу и вскоре появилась в саду с одной довольно хорошей и почти новенькой калошей.

[1] [2] [3] [4] [5]  下一页


Tag:俄语阅读俄语经典文章,俄语入门外语培训 外语学习 - 俄语学习 - 俄语阅读
《俄语儿童文学:套鞋和冰淇淋》相关文章
Copyright 学会吧 All Right Reserved.
在线学习社区!--学会吧
1 2 3 4 5 6 7 7 8 9 10 11 12 13