当前位置:学会吧培训频道外语培训 外语学习俄语学习实用俄语合作开办中国商店(中俄)» 正文

合作开办中国商店(中俄)

[08-08 12:10:40]   来源:http://www.xuehuiba.com  实用俄语   阅读:8170
概要:——Да.В них отражаются доходы и расходы предприятия в рублях и валюте,в том числе в свободно конвертируемой валюте.——Сейчас поговорим об уставном фонде.——Уставный фонд совместного магазина создается за счет вкладов участников обеих сторон.Размер вклада нашего участника в уставный фонд составляет ……тысяч долларов,ваш размер вклада……тысяч долларов США.——Мы можем внести свои вклады в у
合作开办中国商店(中俄),标签:实用俄语会话,口语句典,http://www.xuehuiba.com

  ——Да.В них отражаются доходы и расходы предприятия в рублях и валюте,в том числе в свободно конвертируемой валюте.

  ——Сейчас поговорим об уставном фонде.

  ——Уставный фонд совместного магазина создается за счет вкладов участников обеих сторон.Размер вклада нашего участника в уставный фонд составляет ……тысяч долларов,ваш размер вклада……тысяч долларов США.

  ——Мы можем внести свои вклады в уставный фонд в виде имущества,а также в форме финансовых средств на его текущий счет во “Внешторгбанке”.

  ——Нас это вполне устраивает.Но оценка материальных ценностей,вносимых в счет вкладов,будет производится в договорных ценах с учетом цен мирового рынка.

  ——Наши мнения по этому вопросу совпадают.Наши обе стороны производят лично отборку товаров в количестве,ассортименте,необходимых для удовлетворения покупательского спроса на эквивалентную сумму.

  ——Мы обязаны производить отборку товаров по мере потребности,а не ограничиваться сроком один раз в квартал.

  ——Хорошо.А как насчет прибыли?

  ——После вычета амортизационных отчислений прибыль используетсядля создания фондов магазина и для расчетов с Государственным бюджетом нашей страны.Оставшаяся чистая прибыль делится обеими сторонами пропорционально их долям в уставном фонде.

  ——В случае убытков,потери будут покрываться из резервного фонда совместного предприятия.

  ——В принципе мы согласны.

  ——Мы готовы подписать контракт.

  ——Хорошо,договорились.  

  中文:

  ——今天你们想讨论什么问题?

  ——今天我们想讨论一下有关建立合资企业“中国商店”的问题。

  ——您好像看透了我们的心思,我们也有同样的意向。

  ——贵国的日用品在我国市场享有盛誉,因此我们提议在平等互利的基础上建立合资中国商店。

  ——我们同意你们的建议,并想听听贵方对这个问题具体的意见。

  ——我方提供面积为平方米的场地开办中国商店。

  ——我们双方应共同制定改建和重新装修的设计预算书。

  ——我方承担修理安装工程。

  ——我方自己进行商店装修、内部装饰和配备工作。

  ——为了使商店卓有成效地进行工作,双方应该建立合资企业管理机构。

  ——同意。管理机构包括董事会,经理部和监察委员会。

  ——董事会是最高权力机构。我们建议董事会由5人组成,其中2名(包括董事会董事长),由贵方参营者指派,另外3名成员(包括董事会副董事长)由我方参营者指派。

  ——通常总经理由董事会任命,谁担任总经理?

  ——经理部由总经理和副总经理组成。总经理由俄罗斯参营方任命,一名副总经理由中国参营方建议任命。

  ——这是考虑十分周全的建议,我们同意。监察委员会在合资企业的经营活动中起着十分重要的作用。怎样组成委员会?

  ——它由董事会任命并监督企业的财会和经营活动。

  ——这点明白了。合资商店的工作人员应是中、俄两方的公民。贵方认为,需要多少人?

  ——我们认为,开始工作人员由10人组成较好;贵方出5人,我方出5人。

  ——我们满意。随着企业的发展,我们可以再补充编制。

  ——财务方面怎样安排?

  ——财务活动建立在全部经济核算、财务自理、自负盈亏的基础上。你们同意吗?

上一页  [1] [2] [3]  下一页


Tag:实用俄语实用俄语会话,口语句典外语培训 外语学习 - 俄语学习 - 实用俄语
上一篇:奥运会比赛项目
《合作开办中国商店(中俄)》相关文章
Copyright 学会吧 All Right Reserved.
在线学习社区!--学会吧
1 2 3 4 5 6 7 7 8 9 10 11 12 13