当前位置:学会吧培训频道外语培训 外语学习韩语学习韩语阅读多数“剩女”没有完善的养老计划» 正文

多数“剩女”没有完善的养老计划

[10-16 11:24:00]   来源:http://www.xuehuiba.com  韩语阅读   阅读:8954
概要:》》韩国“剩女时代”背后的危机》》多数“剩女”没有完善的养老计划》》“剩女”综合症》》“剩女”要减少生命周期风险》》剩女(Gold Miss). ◆75%가 변변한 노후 계획조차 없어◆75%的“剩女”没有周密完善的养老计划 미국계 푸르덴셜생명이 작년 말부터 석 달간 한국의 30~40대 골드미스 102명을 대상3
多数“剩女”没有完善的养老计划,标签:韩语阅读翻译,中韩对照,http://www.xuehuiba.com

 

  》》韩国“剩女时代”背后的危机

  》》多数“剩女”没有完善的养老计划

  》》“剩女”综合症

  》》“剩女”要减少生命周期风险

  》》剩女(Gold Miss)   .

  

◆75%가 변변한 노후 계획조차 없어
  ◆75%的“剩女”没有周密完善的养老计划

  미국계 푸르덴셜생명이 작년 말부터 석 달간 한국의 30~40대 골드미스 102명을 대상으로 재무활동 실태를 조사한 결과는 다소 충격적이었다.

  美国保诚(Prudential)生命保险公司从去年末开始历时3个月,以韩国102名30至40多岁的“剩女”为对象进行了财务现况调查,结果多少有些令人感到冲击。

  8일 기자가 입수한 이 자료를 보면, 골드미스 중 75%는 은퇴 계획을 세우지도 않았으며, 은퇴 계획이 있다고 해도 매우 제한적인 수준이라고 대답했다. 은퇴에 대비해 계획을 세우고 준비하고 있는 여성은 4명 중 1명꼴에 불과했다. 전업 주부들 100명에게도 같은 질문을 했다. 그중 45%는 남편의 은퇴후를 준비하고 있다고 했다.

  根据记者8日收到的资料记述,“剩女”中的75%没有制定退休后的养老计划,即使有养老计划,也有很大的局限性。就是说,“剩女”中针对退休后的养老生活制定计划并积极做准备的人仅占四分之一。对100位全职主妇做的同样的调查显示,其中45%的主妇在为丈夫退休后的生活做准备。

  푸르덴셜생명은 지난해 초 똑같은 질문을 우리나라 골드미스 연령에 해당하는 미국과 대만의 30~40대 여성 각각 400명에게 던졌다. 미국은 조사대상의 59%, 대만은 49%가 은퇴 계획을 세우고 실천하고 있다고 답변했다. 미국이나 대만 여성들은 우리나라 전업 주부들(45%)에 비해서도 향후 은퇴 준비를 계획적으로 해나가고 있었다.

  保诚生命去年年初对美国和台湾同龄的30至40多岁的400名女性进行了同样的问卷调查。结果,美国59%和台湾49%的调查对象回答说,制定了养老计划,并正以实际行动履行计划。美国或台湾女性即使与韩国的全职主妇(45%)相比,也是有更多的人在为将来退休后的生活做筹划。

  서명수 푸르덴셜생명 라이프플래너(LP)는 "골드미스를 비롯, 우리나라 여성들은 조기퇴직, 고령화, 저출산 등이 빠른 속도로 침투하고 있는데도 그 속도에 발맞춰 인식이 변하지 않고 있다"고 지적했다.

[1] [2]  下一页


Tag:韩语阅读韩语阅读翻译,中韩对照外语培训 外语学习 - 韩语学习 - 韩语阅读
《多数“剩女”没有完善的养老计划》相关文章
Copyright 学会吧 All Right Reserved.
在线学习社区!--学会吧
1 2 3 4 5 6 7 7 8 9 10 11 12 13