当前位置:学会吧培训频道外语培训 外语学习韩语学习韩语阅读格林童话:唱歌的骨头» 正文

格林童话:唱歌的骨头

[10-16 11:24:00]   来源:http://www.xuehuiba.com  韩语阅读   阅读:8691
概要:然后,哥哥装作像是自己抓到了野猪一样,扛着野猪去找国王了。 "정말 훌룡한 젊은이로다. 너를 약속대로 사위로 맞으마." “你真是一位优秀的年轻人啊。我会如约让你做我的女婿的。” 형은 임금님의 사위가 되었어요. 就这样哥哥成为了国王的女婿。 여러 해가 지난 뒤, 한 목&#
格林童话:唱歌的骨头,标签:韩语阅读翻译,中韩对照,http://www.xuehuiba.com

  然后,哥哥装作像是自己抓到了野猪一样,扛着野猪去找国王了。

  "정말 훌룡한 젊은이로다. 너를 약속대로 사위로 맞으마."

  “你真是一位优秀的年轻人啊。我会如约让你做我的女婿的。”

  형은 임금님의 사위가 되었어요.

  就这样哥哥成为了国王的女婿。

  여러 해가 지난 뒤, 한 목동은 다리 밑을 지나가다 눈처럼 하얀 뼈를 발견했어요.

  几年以后,一个牧童在经过桥下的时候发现了一块雪白的骨头。

  저 뼈로 나팔을 만들어야지."

  “用那块骨头来做个喇叭吧。”

  목동은 뼈를 주워서 근사하게 나팔을 만들었어요

  于是,牧童捡起了骨头,把它做成了一支精巧的喇叭。

  그런데 나팔은 목동이 불기도 전에 제 마음대로 노래를 부르기 시작했어요.

  可是,牧童还没吹响它,它便自己开始唱起歌来。

  사람들이여, 사람들이여! 내 노래를 들어 보세요. 오래 전에 내 형은 날 죽이고 다리 밑에 던진 뒤, 내가 잡은 멧돼지를 메고 공주와 결혼했어요

  “大家来听听我唱的歌吧。来听听吧。在很久以前,我的哥哥杀死了我,把我扔到了桥下。他却扛着我抓到的野猪去和公主结婚了。”

  사람의 가슴을 저미는 노래였어요.   

  真是一首令人揪心的歌。

  정말, 신기한 나팔이구나."

  “这真是一支神奇的喇叭。”

  목동은 신기한 나팔을 임금님께 가져갔어요.

  牧童把这支神奇的喇叭献给了国王。

  그 나팔을 임금님 앞에서 다시 노래했어요.

  那支喇叭在国王面前又唱起歌来。

  왕은 노래의 내용을 듣고는, 다리 밑으로 가 땅을 파헤쳐 보았어요.

  国王听了歌以后,来到桥下刨开了土。

  그 속에는 동생의 뼈가 그대로 남아 있었어요.

  在土里还埋着弟弟的尸骨。  

  저자를 잡아 가두어라." 임금님은 형을 잡도록 명령했어요.

  抓住那个人,把他关起来。”国王下命令把哥哥抓起来。

  "용감한 젊은이가 아깝게 죽었구나!

  “勇敢的年轻人死得太可惜了。”

  임금님은 동생의 죽음을 애도하며, 양지바른 곳에 동생의 뼈를 묻어 주었어요.

  国王对弟弟的去世哀悼完以后,找了一块向阳地把弟弟的尸骨安葬了。  

上一页  [1] [2] [3] 


Tag:韩语阅读韩语阅读翻译,中韩对照外语培训 外语学习 - 韩语学习 - 韩语阅读
Copyright 学会吧 All Right Reserved.
在线学习社区!--学会吧
1 2 3 4 5 6 7 7 8 9 10 11 12 13